|
Radírozzák a hibás táblát Kosztából János lett, Pollákból meg
Mihály
|
|
|
Ajánlja a cikket? |
|
| 2004-08-27 |
Balázsi Irén |
| |
|
Nagyon szép
információs táblákat helyeztek el a minap Szentesen, de a
lokálpatrióták örömébe üröm is vegyült. Szegény Koszta József
foroghat a sírjában, mert Jánosra keresztelték, Pollák Antalt pedig
Mihályra. A táblákat – föltehetően érdeklődésünk hatására –
leszerelték.
|
|
|
|
Szerdán délelőtt még a helyükön voltak
Szentesen az információs táblák Fotó: Karnok
Csaba | A környezetbe illő, esztétikus
turisztikai táblákat állítottak fel a szentesi vasútállomással
szemközti területen, a főtéren és a liget bejáratánál. A városellátó
intézmény kapta a feladatot, hogy e három helyre kitegye a
térképpel, fotókkal színesített útikalauzt. Varga Sándor
intézményvezető munkatársai szép munkát végeztek, jól mutattak az
információs táblák augusztus eleje óta. A külcsín tehát önmagáért
beszélt, a baj az, hogy a belbecs, vagyis a tartalom javításért
kiáltott. Ez eddig senkinek sem tűnt fel? Annyi bizonyos: nem a
gyártó cég a hibás, hiszen valószínűleg azt készítette el, amit
megrendeltek. De a táblák átvétele előtt az illetékesek is hiába
meózták volna a termékeket, mert ha ők állították össze a szöveges
részeket, aligha veszik észre a tárgyi tévedéseket és a helyesírási
hibákat.
A Szenteshez kötődő, azt alaposan ismerő, nagy
tudású pedagógusoknak, Bácskai Mihálynénak és Bucsány Györgynek
látniuk kellett volna az anyag leadása előtt az információs táblákra
majdan kerülő ismertetőt. Bizonyára szívesen megnézték volna
mindketten. Akkor aligha olvashattuk volna a Városnéző túra című
rész majdnem minden mondatában a „láthatják" igét, hogy a kisebb
hibákkal kezdjük a sort. Ám szegény Fridrich János mester már forog
a sírjában, mert az országban ritkaságnak számító napfénytetős
fényirdája kapcsán még azzal sem tisztelik meg őt az utódok, hogy
jól írják le a nevét. De az iskolát teremtő Koszta József városában
az is szégyennek számít, hogy a festőművészt Jánosra keresztelték a
nevét viselő általános iskolát bejelölve a térképen.
A tábla
szerint a szakközépiskolát Antal helyett Pollák Mihálynak hívják, a
Klauzál Gábor Általános Iskolát meg Sándornak. A máig igazságos és
jelentős királyként emlegetett Mátyásról elnevezett utca helyén
viszont ez olvasható: Mátyás kis király. A nyári artézi uszoda meg
„ártéziként" szerepelt a táblán, a Szent Anna-templom viszont Szent
Anna Templomként. Az már a kisebb hibák közé tartozik, hogy a
városházát nagy kezdőbetűvel írták, a megyeházát és a levéltárat
azonban helyesen: kicsivel.
A táblákat – vélhetően tegnapi
érdeklődésünk hatására – idő közben eltávolították. A tévedéseket
biztosan kijavítja majd a gyártó, hogy pénzért vagy szívességből,
azt nem tudni. Ám előtte jó lenne, ha – még mentve a menthetőt –
megnézné a szöveget Bácskainé Erzsike néni és Bucsány tanár úr. Ők
talán azt is helyeselnék: a városi könyvtár bemutatásakor talán arra
kellene felhívni a turisták figyelmét, hogy annak a parkjában
holokauszt-emléktábla is van, nem pedig arra: a kertet csepegtetéses
öntözéssel gondozzák. Az talán már az eddigiekből is sejthető, ha a
magyar szövegben ennyi a hiba, akkor milyen lehet a német és az
angol nyelvű. Az utóbbiban a Petőfi Szállót szecessziós stílusú
helyett recessziósnak jelölték. Ez különben amúgy nem nagy tévedés,
mert a lepusztult épületet jól jellemzi a hanyatlás,
visszaesés.
|
|
|
|
|
| |